Ian Diggance Übersetzungen - Ihr Fachpartner für technische Übersetzungen Deutsch-Englisch

Kundenreferenzen

Klicken Sie hier für eine repräsentative Liste unserer Firmenkunden

AKI

Als zuverlässiger und kompetenter Partner ist Herr Diggance nicht mehr aus unserem Firmenalltag wegzudenken. Seit über 10 Jahren liefert er die Fachübersetzungen der Produktdokumente: stilistisch herausragend, fachlich überzeugend und absolut termingerecht.

Auch sensible, unternehmenskritische Daten werden mit der nötigen Diskretion behandelt.

Absprachen und Sonderwünsche werden unkompliziert und unbürokratisch geregelt. Die Zusammenarbeit mit Herrn Diggance macht einfach Spaß – geprägt von Fairness, Sorgfalt und Qualität.

Petra Krauß, AKI GmbH
Marketing & Öffentlichkeitsarbeit / Marketing & Public Relations

Würzburg, Kunde seit 2001

 

Fraunhofer

Ein kompetentes Übersetzungsbüro, das gerne auf die Kundenwünsche eingeht und alle technischen Schwierigkeiten souverän meistern kann.

Michael Grinberg, Fraunhofer IOSB
Abteilung Videoauswertesysteme (VID) / Video Exploitation Systems Dept.

Karlsruhe, Kunde seit 2013

 

Im Rahmen einer Open Source Launch unseres Enterprise Job Scheduling Systems entstand die Notwendigkeit einer Übersetzung der Dokumentation ins Englische.

Herr Diggance wurde uns daraufhin empfohlen, insbesondere wegen seiner Erfahrung mit technischen Übersetzungen.

In der Vergangenheit hatten wir bereits versucht ein Übersetzungsbüro zu finden, welches mit unserem Dokumentenformat (LaTeX) umgehen konnte. Das stellte sich als nahezu unmöglich heraus.

Für Herrn Diggance stellte dieses Dokumentenformat kein Problem dar. Auch für die Schwierigkeit, dass die Basis der Dokumentation aus sehr vielen (knapp 2000) Dateien besteht, wurde schnell eine pragmatische Lösung gefunden.

Die Übersetzung ist so gut, dass unserer Ansicht nach die englische Dokumentation jetzt besser ist als die deutsche Vorlage.

Letztendlich hat die komplette Übersetzung der etwa 1000 Seiten Dokumentation länger gedauert als anfänglich geschätzt. Der wesentliche Grund dafür liegt hauptsächlich im beidseitigen Unterschätzen der Komplexität der Vorlage. Dafür wurden kleine zwischengeschobene zusätzliche Aufgaben sehr schnell erledigt.

Fazit: Die Zusammenarbeit mit Herrn Diggance zeichnet sich aus durch hohe Qualität, große Flexibilität und eine sehr angenehme und gute Kommunikation.

Ronald Jeninga, independIT GmbH,
Geschäftsführer / Managing Director

Schrobenhausen, Kunde seit 2013

 

SolvingBridge

Seit fast zehn Jahren beauftragen wir Herrn Diggance immer wieder, um aktuelle Inhalte von Websites, Marketingmaterialen und Anwenderhandbücher für unterschiedliche Unternehmen zu übersetzen.

Herr Diggance hat uns in der ganzen Zeit immer sehr zuverlässig, schnell und unkompliziert unterstützt. Die zeitlichen Vorgaben wurden stets nicht nur eingehalten, sondern oft unterboten und auch bei den kommerziellen Fragen wurden wir uns immer schnell handelseinig. Ich kann Herrn Diggance jederzeit für jedwede Übersetzungsarbeit für Vertrieb, Marketing und technische Dokumentationen empfehlen.

Marco Linsenmann, Solving Bridge GmbH
Inhaber & Geschäftsführer / Proprietor & Managing Director

Heerliberg (CH), Kunde seit 2005

 

EasyCODE

Wir sind langjähriger Kunde von Herrn Diggance und mit seiner Arbeit mehr als zufrieden. Alle Übersetzungen von EASYCODE erledigt Herr Diggance überaus gründlich und ausnahmslos termintreu. Für die doch sehr spezifischen, technischen Übersetzungen (Softwareentwicklungs-Umfeld, Produktblätter, Manuals etc.) erhalten wir viel Lob unserer Kunden aus englischsprachigen Ländern).

Saskia Kühner, Easycode GmbH
Vertrieb / Sales

Nürnberg, Kunde seit 2006

Secuikett

Die englische Übersetzung ist großartig, sprachlich meine ich mindestens so gut wie unsere deutsche. Man kann sie daher gut als Grundlage für die weiteren Sprachen verwenden.
Ich habe wohl nicht alles genau gelesen, nachdem ich erkannt habe, wie qualitativ gut der englische Text – meiner Meinung nach – ist.

Dr. Marietta Ulrich-Horn, Securikett & Horn GmbH
Geschäftsführerin / Managing Director

Wiener Neudorf/A, Kunde seit 2014

 

Kulturamt Lindau/B

Vom Homepageeintrag und Pressdossier bis hin zum Ausstellungskatalog hat Herr Diggance alle Texte, die seit 2011 im Rahmen unserer Kulturprojekte anfallen, stets treffend und sensibel, dabei ausgesprochen schnell und zuverlässig, sprich: absolut bravourös übersetzt. Das Preis-Leistungs-Verhältnis ist hervorragend und wir werden sehr gern weiter mit ihm zusammenarbeiten.

Barbara Reil, Kulturamt Lindau
Leitende Kunsthistorikerin / Head Art Librarian

Lindau/B, Kunde seit 2011

 

Mit Herrn Diggance verbindet uns seit vielen Jahren eine sehr gute und zuverlässige Zusammenarbeit. Gerade im Software-Umfeld sind sehr gute und präzise Übersetzungen ein wichtiger Aspekt, aber auch technische Übersetzungen aus anderen Bereichen werden stets termingerecht und zur vollsten Zufriedenheit unserer Kunden erledigt.

Ralph Sternecker, BKR Softwareberatung und -entwicklung GmbH

Entwicklung / Development

Nuremberg, Kunde seit 2007

 

fun communications

Seit Jahren setzt die fun communications GmbH bei Übersetzungen vom Deutschen ins Englische auf Herrn Diggance.

Die Übersetzungen werden professionell, unkompliziert, schnell (bei Bedarf auch sehr kurzfristig) und sehr kompetent bearbeitet. Immer wieder gerne. Wir wünschen Herrn Diggance viel Erfolg und freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit.

Iris Wandler, fun communications GmbH
Senior Manager Marketing

Karlsruhe, Kunde seit 2000

 

Stadtarchiv Lindau/B

 

 

 

2013 wurde die Ehemals Reichsstädtische Bibliothek Lindau mit dem Ziel umgestaltet, diesen einzigartigen Bestandteil des Dokumentenerbes der Stadt Lindau (B) für die Öffentlichkeit besser zugänglich zu machen. Dazu wurde u.a. eine Präsentationswand errichtet, deren Haupttexte ins Englische übersetzt werden sollten. Auf Empfehlung unseres Kulturamtes übertrugen wir diese Aufgabe Herrn Diggance – und wurden alles andere als enttäuscht:

Herr Diggance legte in kürzester Frist äußerst feinfühlige Übersetzungen vor, die erkennen ließen, wie intensiv er sich mit Stil und Inhalt unserer Vorlagen beschäftigt hat, wie tief er in diese nicht alltägliche Materie „eingestiegen“ war. Und das Ganze zu einem absolut fairen Preis!

Im weiteren Verlauf des Projekts werden sicherlich noch einige Übersetzungen benötigt werden. Ich freue mich schon jetzt auf diese Gelegenheiten, wieder mit Herrn Diggance zusammenarbeiten zu können.

Heiner Stauder
Leiter des Stadtarchivs und der Ehemals Reichsstädtischen Bibliothek Lindau (B) / Director of the Municipal Archive and Former Free Imperial City Library in Lindau

Lindau/B, Kunde seit 2013

 

cellent

Die Zusammenarbeit mit „Ian Diggance Übersetzungen“ ist geprägt durch Zuverlässigkeit, Pünktlichkeit und Qualität.

Klaus Spießhofer, Cellent Finance Solutions GmbH
Sales Director Compliance Solutions

Stuttgart, Kunde seit 2003

 

Thinking Objects

Bei einem IT-Dienstleister und Systemintegrator müssen alle möglichen Textinhalte übersetzt werden. Ob Artikel über internationale Partnerschaften, Leistungsbeschreibungen oder PR-Material für Messen – Ian Diggance begleitet uns als kompetenter Partner seit über 10 Jahren. Kennzeichnend für unsere Zusammenarbeit sind die flexible und schnelle Bearbeitung von Übersetzungsaufträgen in Verbindung mit gleichbleibend guten Ergebnissen.

Wir sehen Ian Diggance als treuen Geschäftspartner, der uns bei unseren Marketingaktivitäten pragmatisch und professionell unterstützt.

Korntal-Münchingen/Stuttgart, Kunde seit 2003

 

OpenLimit

Herr Diggance hat uns bei allen unseren Übersetzungsprojekten ausnahmslos hervorragende Dienste geleistet. Besonders erwähnenswert ist die Tatsache, dass er äußerst flexibel und schnell arbeitet. Wir können die Übersetzungsdienste von Herrn Diggance vorbehaltlos empfehlen und danken ihm für die hervorragende Zusammenarbeit.

Berlin/Baar (Switzerland), Kunde seit 2003