Ian Diggance Übersetzungen - Ihr Fachpartner für technische Übersetzungen Deutsch-Englisch

What do we do?

Languages:

  • We specialise in German/English technical translations.
  • We also provide technical translations in all European languages.
  • Your orders are translated by experienced professional translators who only translate into their native languages.

Our specialist fields:

  • Art catalogues
  • Automobile engineering
  • Contracts
  • Data and telecommunications systems
  • Electrical engineering and electronics
  • Environment and renewable energy
  • Logistics
  • Machine engineering
  • Marketing
  • Quality management
  • Real estate
  • SAP
  • Software localisation – details
  • Tourism
  • Website localisation – details

    Our clients:

    • Our clients, who come from all sectors of industry and commerce, all have one thing in common: they were all searching for a translation agency offering reasonable and client-friendly prices and conditions.
    • We welcome enquiries from other translation agencies.
    • Our services are not available to private persons.
    • Click here for a collection of testimonials and a representative list of our clients.

    Your projects:

    • Contracts
    • Corporate profiles
    • Data privacy notices
    • Operating manuals
    • Presentations
    • Press releases
    • Product specifications
    • Resource files
    • Software and hardware manuals
    • Websites

    Our services:

    • We offer two different service options and a transparent pricing policy. Your texts can be processed in all conventional formats under MS Windows and Mac OS.
    • We require a detailed description of your text for a (for you) non-binding quotation. Please send us either an email together with your files.
    • We will be pleased to submit a fixed price quotation. Simply send us the documents that require translating.

    Supplementary service – alignment of existing documents in multiple languages

    Do you have documents or web pages in multiple languages that you would like to merge into a single translation database (translation memory or TM)? Each document is carefully checked to optimise its readability before being aligned using a special alignment tool. This involves reading in the content so that the German and English sentences, for example, are displayed next to each other in the tool (like in an Excel spreadsheet). An export file is then created, which is subsequently imported into a TM.

    This means that your existing documents can be taken into account in subsequent translations. If changes are made to a document (such as a contract), a TM ensures that the changes, however minimal, are highlighted for translation while the other contents remain untouched.

     

    Our Terms and Conditions