Ian Diggance Übersetzungen - Ihr Fachpartner für technische Übersetzungen Deutsch-Englisch

File formats

Alongside all the standard word-processing and DTP formats, we can naturally also process your source files in formats such as HTML, LaTeX / TeX, PO, XLIFF or XML, etc. without any code loss whatsoever. You then receive an identical copy of your file – but in English (or another European language as required).

We can also modify the layout to accommodate varying text lengths (this is frequently the case with InDesign documents or PowerPoint presentations, for instance).

PDF files are converted into a workable format prior to translation, whereby the original layout is retained to as great an extent as possible (the results vary depending on whther the PDF file was created by a software application or from a graphic source, hard copy, etc.). We therefore always urge the client to send us the source file wherever possible – this can save both us and you time otherwise spent unnecessarily on the pre-/post-processing of your translation!

Please get in touch with us if you have files in other formats. We will ensure that your order can be completed in accordance with your requirements. To date we have been able to process every file type presented to us!

The Translation Memory tools (Computer-Assisted Translation or CAT software) SDL Trados Studio 2022Across 8.0Transit NTX and OmegaT are used as appropriate to ensure the consistency of your translations. All of your translations are permanently stored in a dedicated database which can be supplemented with your glossaries or terminology lists. This ensures that

  1. you always only pay for new translations (respectively proportionately for amended contents),
  2. the correct terminology is always used in the right context even years later.